bilig-24/ Kış 2003

TÜRKÇEDE ÇEVİRİ VE AKTARMA


Prof. Dr. Mehman MUSAOĞLU

Ankara Üniversitesi
TÖMER


ÖZET
 

       Makalede çeviri ve aktarma arasındaki ortak ve farklı yönler gösterilmiştir. Yabancı dillerden yapılan çevirilerin sonucunda, Türkiye Türkçesinde oluşan bazı dil-kullanım gelişmeleri ve değişimleri ele alınmıştır. Söz konusu gelişmelere ve değişimlere bağlı olarak ortaya çıkan bazı sözlüksel-dilbilgisel ve yazım sorunlarının üzerinde durulmuştur. Sorunların çözümlenmesi için Türkçe erek metin ağırlıklı önerilerde bulunulmuş ve dilbilimsel bir proje sunulmuştur. Türk yazı dillerine ait çeşitli yazılı metinlerin söz konusu yazı dilleri arası aktarımı* bağlamında ise, aktarma bilimi (aktarmabilim) kavramının bazı ilkeleri belirlenmiştir. Söz konusu ilkelerden birine ilişkin, Türkmen yazar Annaguli Nurmemmet'in Türkiye Türkçesine çevrilmiş eserlerinden örnekler verilmiştir.

 


Anahtar Kelimeler : Çeviri, çeviribilim, aktarım, aktarma, aktarmabilim, kaynak metin, erek metin, sözlüksel-dilbilgisel gelişme ve değişim, metindilbilim

 

Ana Sayfa e-mail İçindekiler Yayın İlkeleri Dizin Eski Sayılar